У статті здійснений порівняльний аналіз професійної підготовки майбутніх перекладачів e закладах вищої освіти
Франції та України. Особливий акцент у порівняльному дослідженні робився на зіставленні стандартів вищої освіти означених країн, обов’язкової і вибіркової складових змісту професійної підготовки майбутніх перекладачів, форм
організації навчальних занять, самостійної роботи і контролю якості знань, технологіям навчання, програмним засобам для перекладу тощо.
На основі проведеного порівняльного дослідження системи професійної підготовки перекладачів у Франції
та Україні зроблено висновок, що французька й українська вищі освіти мають як схожі, так і відмінні характеристики. Їх схожість обумовлена входженням означених країн у європейський освітній простір і реструктуризацією
вищої освіти відповідно до вимог Болонської декларації. Однак, у Франції дотепер симетрично існують дві системи вищої освіти майбутніх фахівців: нова – європейська і стара – традиційна; не знищені національні дипломи
майстра – майстер-дослідник і професійний майстер (DEA і DESS), студенти майже щорічно отримують дипло-
ми про вищу освіту (DEUG, Licence, Maîtrise, Маster), що створює додаткові складності в розумінні французьких
документів про освіту. Як у Франції, так і в Україні існують централізовані підходи до стандартів вищої освіти;
діяльність закладів вищої освіти оцінюється незалежними агентствами. Суттєвою відмінністю означених країн
є рівень спеціалізації і практичної орієнтації освітніх програм. Відмінності також існують як в концептуальних
підходах до підготовки фахівців, так і в організації й відвідуванні занять майбутніми перекладачами в досліджуваних країнах.
The article provides a comparative analysis of the training of future translators in higher education institutions in France
and Ukraine. A special emphasis in the comparative study was placed on comparing the standards of higher education
of the specified countries, mandatory and optional components of the professional training of future translators, forms of organization
of educational classes, independent work and quality control, learning technologies, software tools for translation, etc.
Based on a comparative study of the system of professional training of translators in France and Ukraine, it is concluded that
French and Ukrainian higher education have both similar and different characteristics. Their similarity is due to the entry
of these countries into the European educational space and the restructuring of higher education in accordance with the requirements
of the Bologna Declaration.
However, in France there are still symmetrically two systems of higher education for future professionals: the new – European
and the old – traditional; not destroyed national master's diplomas – master researcher and professional master (DEA
and DESS), students receive almost annual diplomas of higher education (DEUG, License, Maîtrise, Master), which creates
additional difficulties in understanding French educational documents. Both in France and in Ukraine, there are centralized
approaches to higher education standards; the activities of higher education institutions are evaluated by independent agencies.
A significant difference between these countries is the level of specialization and practical orientation of educational programs.
Differences also exist both in conceptual approaches to the training of specialists, and in the organization and attendance
of classes by future translators in the studied countries.