У статті розглянуто специфіку діалогічного підходу до викладання
української перекладної літератури в загальноосвітній школі. Звернено
увагу на різні рівні діалогу: діалог національних культур, діалог оригіналу й
перекладу, діалог автора та перекладача, діалог перекладачів, діалог
перекладного твору з інокультурним читачем, діалог оригінальної та
перекладної літератур, діалог перекладної літератури й українського
суспільства.
This article examines the particular aspects of the dialogical approach to the
process of teaching of Ukrainian translated literature in a secondary school. It
draws attention to the different levels of dialogue: the dialogue of national cultures, the dialogue of the original text and the translation, the dialogue between
the author and translator, the dialogue of translators, the dialogue of the translated work with the foreign culture reader, the dialogue of the original and
translated literature, the dialogue of the translated literature and Ukrainian society.