The article is devoted to the study of those sociolinguistic processes, which became the main factors of
the lexical borrowings appearance as the result of the language contacts in general and the English language
contacts with other languages in different stages of the development in particular. It is described the process
of new lexical units appearance, which adapting to the language-recipient, became the integral part of its
vocabulary. It is defined the notion “Language Contacts” and its meaning for English inlargement. It is shown
the methodological approaches for language contacts and borrowing process investigation. It is established
the relation between such variants of linguistic contacts as bilingualism and interference, which contribute
new lexical elements to the borrowing process. Types of interference are established which stimulate the
borrowing process to English. Two main approaches (structural and sociological) were found to comprehend
the process of language contacts and reveal ways of borrowed units adapting as the result of assimilation of
the language of a new word. Available methods of lexical borrowing analysis are analyzed which had been
developed by representatives of the structural approach (distributive analysis, component analysis,
transformation analysis, oppositional analysis, semantic field analysis). Two types of factors, influencing
borrowing processes within the limits of the sociological approach are characterized: 1) different social
phenomena and 2) conscious society influence. Extralinguistic factors are found out which influence the
increasing English vocabulary. It is defined the notions “Linguistic planning”, “Linguistic construction”,
“Linguistic Politics”. The scale of borrowing analysis (Thomason) is represented and it predicts the extent of
interference and bilingualism (irregular, more regular and intense contacts). The developed methods for the
adaptation analysis (non-adaptation) of new words in English are systematized by researchers, taking into
account sociolinguistic and proper linguistic processes.
Стаття присвячена вивченню тих соціолінгвістичних процесів, що стали головними факторами
появи лексичних запозичень як результату контактування мов загалом та контактування англійської
мови з іншими мовами на різних етапах розвитку зокрема. Описано процес появи нових лексичних
одиниць у мові-реципієнті, які адаптуються і стають складовою частиною її словникового складу.
Визначено поняття “мовні контакти” і його значення для збільшення словникового складу
давньоанглійської мови. Представлено методологічні підходи для вивчення мовних контактів і процесу
запозичень. Установлено співвідношення між такими варіантами мовного контактування, як
білінгвізм та інтерференція, що сприяють процесу запозичень нових лексичних елементів. Визначено
типи інтерференції, що слугують поштовхом появи нових слів у англійській мові. Виявлено два основні
підходи (структурний і соціологічний) до осмислення процесу мовних контактів і розкриття способів
адаптації запозичених одиниць у результаті засвоєння мовою нового слова. Проаналізовано наявні
методики аналізу лексичних запозичень, які розроблялися представниками структурного підходу
(дистрибутивний аналіз, компонентний аналіз, трансформаційний аналіз, опозиційний аналіз, аналіз
семантичних полів). Схарактеризовано два види факторів впливу на процеси запозичень у межах
соціологічного підходу: 1) різномінітні соціальні явища й 2) свідомий вплив суспільства. Виявлено
екстралінгвістичні фактори впливу на поповнення словникового складу англійської мови. Окреслено
поняття: “лінгвістичне планування”, “лінгвістична конструкція”, “лінгвістична політика”.
Представлено шкалу аналізу запозичень (С. Г. Томасон), яка прогнозує масштаби інтерференції та
білінгвізму (нерегулярні, більш регулярні та інтенсивні контакти). Систематизовано розроблені
дослідниками методи для аналізу адаптації (неадаптації) нових слів в англійській мові з урахуванням
соціолінгвістичних і власне мовних процесів.