DSpace at library NPU Dragomanova » Автореферати та дисертації » Автореферати »

Please use this identifier to cite or link to this item: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/21197
Title: Формування полікультурної компетентності майбутніх перекладачів з використанням технологій дистанційного навчання
Authors: Моцар, Марія Миколаївна
Keywords: полікультурна компетентність
перекладач
засоби інформаційних технологій дистанційного навчання
педагогічні умови
компоненти полікультурної компетентності
методика формування полікультурної компетентності
поликультурная компетентность
переводчик
средства информационных технологий дистанционного обучения
педагогические условия
компоненты поликультурной компетентности
методика формирования поликультурной компетентности
multicultural competence
translator
means of information technologies of distance learning
pedagogical conditions
components of the multicultural competence
methods of forming multicultural competencies
Issue Date: 2018
Publisher: Видавництво НПУ імені М.П. Драгоманова
Citation: Моцар, Марія Миколаївна. Формування полікультурної компетентності майбутніх перекладачів з використанням технологій дистанційного навчання : автореф. дис. ... канд. пед. наук : 13.00.04 - теорія і методика професійної освіти / Моцар Марія Миколаївна ; [наук. кер. Бахов Іван Степанович] ; М-во освіти і науки України. - Київ, 2018. - 22 с.
Abstract: Дисертацію присвячено дослідженню проблеми формування полікультурної компетентності перекладачів засобами інформаційних технологій дистанційного навчання. Виявлено й теоретично обґрунтовано педагогічні умови формування полікультурної компетентності перекладача (проектування мовного парасередовища за допомогою інтерактивних технологій навчання; побудова процесу навчання іноземним мовам на основі діалогу культур і актуалізації суб’єктного досвіду; структурування навчального матеріалу на основі модульного підходу та комплексу «міжкультурних завдань»; ампліфікацію змісту освіти майбутніх перекладачів наскрізними курсами по формуванню полікультурної компетентності та її компонентів) та модель їх реалізації з такими складниками: мета, завдання, шляхи забезпечення ефективності підготовки майбутніх перекладачів, особливості підготовки перекладачів, компоненти полікультурної компетентності перекладача, критерії, показники, рівні сформованості полікультурної компетентності перекладача засобами інформаційних технологій дистанційного навчання, результат. Визначено, що структуру полікультурної компетентності майбутніх перекладачів складають ціннісно-мотиваційний, когнітивний і професійно-діяльнісний компоненти. Сформованість полікультурної компетентності майбутніх перекладачів визначається високим, середнім і низьким рівнями за певними показниками. У процесі експериментального дослідження доведено ефективність педагогічних умов використання засобів інформаційних технологій дистанційного навчання у підготовці майбутніх перекладачів.
В диссертации проведено теоретическое обобщение и подано новое решение проблемы формирования поликультурной компетентности будущих переводчиков в учебно-воспитательном процессе высших учебных заведений образования. На основе анализа исследований по проблеме формирования поликультурной компетентности будущих переводчиков установлены пути педагогического влияния на этот процесс в пределах их профессиональной подготовки в университете. Дана авторская трактовка понятия поликультурная компетентность, под которым понимаем интегративное новообразование, которое объединяет знания, умения и личностные качества, которые формируются с целью достижения позитивного взаимодействия, взаимообогащения и вхождения к мировому культурному контексту и развиваются на протяжении жизни в процессе общения с представителями двух или больше культур. Определена сущность, структура поликультурной компетентности будущих переводчиков и особенности ее формирования. Процесс формирования поликультурной компетентности будущих переводчиков оказался эффективным благодаря реализации совокупности педагогических условий: проектирование языковой парасреды с помощью интерактивных технологий обучения; построение процесса обучения иностранным языкам на основе диалога культур и актуализации субъектного опыта; структуризация учебного материала на основе модульного подхода и комплекса «межкультурных заданий»; амплификацию содержания образования будущих переводчиков сквозными курсами по формированию поликультурной компетентности и ее компонентов. Отмеченные педагогические условия действуют в учебном процессе в комплексе и влияют на формирование всех компонентов компетентности. Разработанная в ходе исследования модель формирования поликультурной компетентности переводчиков предусматривает такие составляющие части: цель, принципы, средства информационных технологий дистанционного обучения, функции средств, особенности подготовки переводчиков, пути совершенствования их языковой подготовки, типы компетенций переводчика, компоненты, требования к критериям, критерии и показатели уровней сформированности поликультурной компетентности, результат и педагогические условия, которые обеспечивают действенность модели. Эти элементы взаимосвязаны между собой и обеспечивают единство и многогранность влияния на процесс формирования поликультурной компетентности будущих переводчиков. Активное использование средств информационных технологий дистанционного обучения в профессиональной подготовке переводчиков способствует лучшему усвоению знаний, созданию реальной языковой среды, формированию умений и навыков, индивидуализации и дифференциации обучения, повышению объективности контроля знаний. Инновационные методы (индивидуально-творческие проекты; репродуктивные и творческие упражнения, которые предлагаются в компьютерных программах-тренажерах; компьютерное тестирование; симуляции и тому подобное), формы (интегрированные лекции, семинары-презентации, семинары-викторины; деловые игры, «круглые столы», брейн-ринги; занятия-экскурсии, занятия-путешествия; мультимедийные маршруты-экскурсии и тому подобное) и средства (Интернет, электронная почта, программы-переводчики, программы-тренинги, энциклопедии и е-словари, медиа порталы и тому подобное) сделали возможной реализацию педагогических условий, что позволило активизировать формирование поликультурної компетентности будущих переводчиков и обеспечить эффективность этого процесса. В диссертации на основе системного и контекстно-модульного подходов разработана технология эффективной реализации модели формирования поликультурной компетентности будущих переводчиков, особенность которой заключается в поэтапном формировании поликультурной компетентности будущих переводчиков в условиях комплексного использования информационных технологий дистанционного обучения, а также применения активных методов обучения. Разработаны научно-методические рекомендации относительно формирования поликультурной компетентности будущих переводчиков средствами информационных технологий дистанционного обучения.
The dissertation is devoted to the research of the problem of formation of multicultural competence of translators by means of information technologies of the controlled from distance studies. The research revealed and theoretically substantiated the pedagogical conditions for the formation of the multicultural competence of the translators (designing the linguistic environment with the help of interactive learning technologies; constructing the learning process for foreign languages on the basis of the dialogue of cultures and updating the subject experience; structuring the educational material on the basis of the modular approach and the complex of intercultural tasks; the amplification of the content of the education of future translators through the courses on the formation of multicultural competencies and the components) and the model of their implementation compiled of the following components: the purpose, objectives, ways of ensuring the effectiveness of training future translators, interpreters’ training features, translators’ multicultural competence components, criteria, indicators, levels of formatted translators’ multicultural competence by means of information technologies of the controlled from distance studies, the result. It is determined that the structure of multicultural competence of future translators includes value-motivational, cognitive and professional-activity components. The formation of multicultural competence of future translators is determined by high, medium and low levels according to relative indicators. It is experimentally proved the efficiency of pedagogical conditions of the use of information technologies of the controlled from distance studies means in the preparation of future translators.
URI: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/21197
Appears in Collections:Автореферати

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Motsar.pdf404.25 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.