DSpace at library NPU Dragomanova » Автореферати та дисертації » Автореферати »

Please use this identifier to cite or link to this item: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/14916
Title: Паремії з семантикою прогнозу в китайській і російській мовах: лінгвосеміотична реконструкція
Authors: Чжу, Цзінтао
Keywords: лінгвосеміотична реконструкція
паремії із семантикою прогнозу
паремійні варіанти
фреймове моделювання
реалеми
лингвосемиотическая реконструкция
паремии с семантикой прогноза
паремийные варианты
фреймовое моделирование
реалемы
linguosemiotic reconstruction
paremias with the semantics of forecast
paremia variants
frame modelling
realemes
Issue Date: 2017
Publisher: Видавництво НПУ імені М. П. Драгоманова
Citation: Чжу Цзінтао. Паремії з семантикою прогнозу в китайській і російській мовах: лінгвосеміотична реконструкція : автореферат дис. ... канд. філол. наук : 10.02.17 / Чжу Цзінтао ; наук. кер. Ірина Іванівна Сєрякова ; М-во освіти і науки України, Нац. пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова. - Київ, 2017. – 24 с.
Abstract: У дисертації розроблено новий підхід до виконання лінгвосеміотичної реконструкції паремій із семантикою прогнозу у китайській і російській мовах. Запропоноване визначення паремій із семантикою прогнозу як мовних і культурних знаків; здійснено логіко-семіотичну реконструкцію смислової і структурної організації паремій із семантикою прогнозу за типами модельованих ситуацій із залученням процедури фреймового моделювання; представлено предметно-образну реконструкцію паремій із семантикою прогнозу за типами реалем – джерел прогнозу та їхнім відображенням у свідомості носіїв китайської і російської мов; визначено загальні тенденції у лінгвокогнітивній природі паремій із семантикою прогнозу та виявлено відмінності в національно-культурних паремійних варіантах, в їх мотивації і джерелах образності в китайській і російській мовах.
В диссертации разработан новый подход к выполнению лингвосемиотической реконструкции паремий с семантикой прогноза в китайском и русском языках. Предложено определение паремий с семантикой прогноза как языковых и культурных знаков; осуществлена логико-семиотическая реконструкция смысловой и структурной организации паремий с семантикой прогноза в китайском и русском языках по типам моделируемых ситуаций с привлечением процедуры фреймового моделирования; представлена предметно-образная реконструкция паремий с семантикой прогноза по типам реалем – источников прогноза и их отражением в сознании носителей китайского и русского языков; определены общие тенденции в лингвокогнитивной природе паремий с семантикой прогноза и выявлены различия в национально-культурных паремийных вариантах, в их мотивации и источниках лингвокультурной информации (образности) в китайском и русском языках. На основе разработанных в лингвистике логических классификаций пословиц паремии с семантикой прогноза реконструированы как 1) логико-синтаксические, в том числе семантико-синтаксические конструкции, и как 2) знаки, содержащие и образный смысл, и буквальное прямое значение. Буквальное значение паремий с семантикой прогноза, а также символика и образность позволили представить 2 знаково-символические модели: УСЛОВИЕ – СЛЕДСТВИЕ, АКЦИЯ-РЕАКЦИЯ. Первая модель включает 3 ФСГ паремий с семантикой прогноза: 1) ФСГ Предсказания погоды по небесным явлениям; 2) ФСГ Предсказания погоды по ветру; 3) ФСГ Предсказания погоды по облакам, солнечной или пасмурной погоде и дождям, вторая – одну: 4) ФСГ Предсказания погоды по физическим объектам. В каждой из 3 ФСГ определены по 4 типа фреймовых моделей: 1) локативная; 2) темпоральная; 3) атрибутивная; 4) идентификационная, в 4 ФСГ выделена 5) модель – акциональная. Реконструированные фреймы-сценарии не являются однородными по форме и значению паремийных единиц и демонстрируют глубокие перекрестные межфреймовые связи. Возможность такого моделирования свидетельствует об уровне языкового сознания китайцев, который отражает их внимательность, в частности, способность комбинировать свои наблюдения в сложные гештальт- структуры. В русском языковом сознании прослеживается перекрестность фреймов преимущественно в рамках конструкций с одной вершиной и одним терминалом. Логико-семиотические модели отражают сложные когнитивные механизмы мышления китайцев и русских, основанные на способности двух этносов выстраивать прогноз, задействуя трансформации семантических процессов, в частности, эксплицитного сравнения – у китайцев и метафорического – у русских, демонстрируя возможность переосмысления наблюдений за окружающей действительностью на основе ассоциативного сходства с ее явлениями, объектами, предметами, их элементами и частями, принадлежащими к разным концептосферам. Предметно-образная реконструкция мотивационной основы реалем подтверждает предположение о том, что каждый национальный язык является средством накопления и хранения культурно значимой информации. Реконструкция реалем в паремийных знаках китайского и русского языков дала возможность увидеть, какие ценности являются наиболее важными для китайцев и русских при воссоздании одного из фрагментов их этноязыковых картин мира – прогностического.
In the thesis a new approach to the implementation of linguosemiotic reconstruction of paremias with the semantics of forecast in the Chinese and Russian languages has been developed. The definition of paremias with the semantics of forecast as linguistic and cultural signs has been proposed. Logico-semiotic reconstruction of the semantic and structural organization of the paremias with the semantics of forecast in the Chinese and Russian languages has been carried out according to the types of modelled situations with the use of the frame modelling procedure. A subject-shaped reconstruction of the paremias with the semantics of forecast has been represented according to the types of realemes, i.e. sources of forecast and their reflection in the minds of the carriers of the Chinese and Russian languages. General tendencies in the linguistic cognitive nature of paremias with the semantics of forecast have been determined and differences in national-cultural paremia variants have been revealed, especially in their motivation and sources of linguocultural information (shape) in the Chinese and Russian languages.
URI: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/14916
Appears in Collections:Автореферати

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Zhu Jintao.pdf368.18 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.