У дисертаційному дослідженні запропоновано новий підхід до зіставно-типологічного вивчення лінгвокультурної інформації фразеологізмів з онімним компонентом в англійській, польській та українській мовах; розроблено методику зіставлення фразеологізмів з онімним компонентом у неблизькоспоріднених мовах, виявлено дві тематичні групи досліджуваних одиниць на основі семантики онімного компонента: антропонімну та топонімну; визначено мотиваційну основу формування образного значення фразеологізмів з антропонімним та топонімним компонентами в англійській, польській та українській мовах; проаналізовано спільні та відмінні джерела лінгвокультурної інформації фразеологізмів з онімним компонентом у зіставлюваних мовах.
В диссертационном исследовании предложен новый подход к сравнительно-сопоставительному исследованию лингвокультурной информации фразеологизмов с онимным компонентом в английском, польском и украинском языках.
Разработана и апробирована методика сопоставления английских, польских и украинских фразеологизмов с онимным компонентом, которая проводилась в три этапа. На первом этапе фразеологизмы классифицированы в две тематичиские группы: антропонимную и топонимную. Второй этап предусматривал исследование источников лингвокультурной мотивации компонента-онима. Следующий етап предусматривал сопоставление лингвокультурной информации фразеологизмов с компонентом-онимом для определения особенностей значения исследуемых единиц.
Найболее важным в работе оказалось изучение источников пополнения репертуара фразеологических онимов в указанных языках.
Лингвокультурологический анализ онимов-компонентoв фразеологизмов основывается на идее о том, что онимы в процессе функционирования могут приобретать культурные коннотации, образуя промежуточную форму между онимом и апеллятивом – коннотонимом.
Виявлено отличающуюся лингвокультурную мотивацию фразеологизмов с онимным компонентом в сопоставляемых языках (антропометрическая образность раскрывется в значении славянских единиц с антропонимным компонентом, антропоцентрическая – в значении английских единиц с топонимным компонентом)
Этимолого-семантический анализ предусматривал определение ассоциативного фона онимов, поскольку формальное совпадение компонентов еще не свидетельствует о тождественности единиц. Следовательно, антропонимы во фразеологических системах по своим признакам и функциям соотносимы с общеупотребительной лексикой, окрашенной экспрессивно, в ряде случаев антропонимы приобретают символичность. В исследуемых языках наблюдаем асимметрию в значении онимных компонентов.
Онимы в составе фразеологизмов могут номинировать реальный субъект или объект, а иногда происходит развитие образа на основе какого-то яркого, значимого признака. Символическое значение онима предопределено реальными физическими характеристиками, свойственными обозначаемому объекту, то есть, большую роль играют экстралингвистические факторы. В работе также выявлена связь антропометрических и антропоцентрических образов с компонентами-онимами и с реальными культурно-историческими обстоятельствами, связанными с этим объектом или образом этого объекта, созданного в мифологии, религии, литературе или искусстве.
Фразеологизмы с компонентами-онимами являются эффективным средством образования экспрессии, проявления оценки говорящего, ситуации, явления, процесса, индивидуального / коллективного мировосприятия и выполняют прагматическую функцию в языке. Их употребление позволяет акцентировать внимание на необходимой информации и активизирует внимание коммуникантов.
The thesis suggests a new approach to the contrastive and typological study of the linguistic and cultural information of the phraseologisms with proper name component in the English, Polish and Ukrainian languages. The paper introduces the methodology for comparing phraseologisms with proper name component in the languages mentioned above. Two thematic groups of the studied units are distinguished on the basis of proper name component semantics: personal and geographical proper names. The research defines the motivation basis for the formation of the figurative meaning of the phraseologisms with personal and geographical proper name component in the English, Polish and Ukrainian languages. The thesis analyses common and different sources of the linguistic and cultural information of the phraseologisms with proper name component in the contrasted languages.