У статті автор намагається виявити труднощі перекладу та тлумачення культур. У даній роботі зроблена спроба позначити напрями дослідження категорії лакунарності, яка виникає в процесі перекладу. Важливими в процесі утворення фахівця-перекладача є теорія і практика перекладу, формують елементи англомовної наївною і наукової картин світу.
In the article the author attempts to reveal the difficulties of translation of the cultural specifics. The research paper
in question deals with the major category of lacunarity, which is likely to appear in translation. The education process for
the would be professional interpreters involves both theory and practice of translation to have formed the ethos of the
English specific cultural elements of the naive and the scientific world.