У дисертації запропоновано новий підхід до зіставно-типологічного вивчення англо- й україномовних кліше як одиниць когніції, культури і дискурсу. Уточнено визначення мовних кліше як результату процесу семіотизації і відокремлено ці знаки від суміжних термінів і понять. Розкрито когнітивні механізми знакової симетрії / асиметрії англо- й україномовних кліше за формою, значенням та функціями; виявлено номінативні й комунікативні мовні кліше за структурнотипологічними параметрами, на основі яких схарактеризовано ці знаки як компоненти етикету і ритуалізовані форми спілкування в зіставлюваних комунікативних культурах; здійснено дискурсивну таксономію англо- й україномовних кліше та визначено їх варіативність на рівні синонімічних і антонімічних зв’язків. Установлено закономірності й відмінності у процесах когнітивної, культурної і дискурсивної семіотизації англо- й україномовних кліше.
The thesis suggests a new approach to contrastive typological study of English and Ukrainian language clichés as the units of cognition, culture and discourse. The definition of language clichés as of signs which appear in the result of semiotization, their peculiarities and differences between similar terms and concepts are clarified. Cognitive mechanisms of signs symmetry / asymmetry of English and Ukrainian language clichés in structure, meaning and function are disclosed; nominative and communicative language clichés are revealed with the help of structural-typological parameters, on the basis of
which clichés are characterized as the components of etiquette and ritualized forms of compared cultures in contact; the discourse taxonomy of English and Ukrainian language clichés is made and their variability on synonymic and antonymic levels of the language systems is determined. Common and contrastive tendencies in the processes of cognitive, cultural and discursive semiotization of English and Ukrainian language clichés are established.