На початку статті здійснюється загальне ознайомлення з проблемою книговидання в Україні навчальної літератури для осіб з глибокими порушеннями зору (незрячих), і зокрема для здобувачів вищої освіти.
Здійснений у статті порівняльний аналіз брайлівських кириличних алфавітів у стародруках має на меті:
1) хоча би частково передати дух і орфографію історичної епохи до російської орфографічної реформи 1918 року;
2) здійснити спробу реконструювання та упорядкування рельєфно-крапкової системи Брайля на давніх історичних етапах для забезпечення можливості створення та видання сучасних доступних підручників з давніх мов, друкованих рельєфно-крапковим шрифтом Л. Брайля для задоволення освітніх потреб студентів з глибокими порушеннями зору, які є здобувачами вищої освіти в ЗВО України, а також з метою відновлення і відтворення пам'яток, з якими зможуть працювати незрячі науковці (історики, лінгвісти, релігієзнавці, тифлологи тощо).
At the beginning of the article there is a general acquaintance with the problem of
book publishing in Ukraine of educational literature for people with profound visual impairments, and
in particular for applicants for higher education.
The comparative analysis of Braille Cyrillic alphabets in old prints made in the article aims to:
1) to partially convey the spirit and spelling of the historical epoch to the times of the Russian
spelling reform of 1918;
2) to make an attempt at a comparative analysis and reconstruction of the symbols of ancient
alphabets in order to study the relief-dot Braille system at ancient historical stages to ensure the
possibility of organizing the alphabet of the Old Slavonic language and to create and publish modern
textbooks in ancient languages in an embossed font. Braille, to meet the needs of students with profound
visual impairments, as well as to restore and reproduce monuments that can work with blind scientists
(historians, linguists, theologians, typhologists, etc.).
В начале статьи осуществлено общее ознакомление с проблемой книгоиздания в Украине
учебной литературы для лиц с глубокими нарушениями зрения, и в частности для соискателей
высшего образования. Целью проведенного в статье сравнительного анализа брайлевских
кириллических алфавитов в старопечатных изданиях являются: 1) частично передать дух и
орфографию исторической эпохи до времени российской орфографической реформы 1918 г.; 2) осуществить попытку сравнительного анализа и реконструкции символов древних алфавитов с
целью исследования рельефно-точечной системы Брайля на древних исторических этапах для
обеспечения возможности упорядочения алфавита старославянского языка и с целью
дальнейшего издания современных доступных учебников древних языков рельефно-точечным
шрифтом Брайля, для обеспечения потребности в них студентов с глубокими нарушениями
зрения, а также для дальнейшего восстановления и воспроизведения памяток культуры, с
которыми смогут работать незрячие ученые историки ( , лингвисты, религиоведы, тифлологи).