The chapter "Philosophical Poetry" acquaints the readers with Nicholas
Roerich’s poems translated into German by Olena Bolotova and
Rudyard Kipling’s poem translated into Ukrainian by Anna Azarova-Antonova.
These translations are published here for the first time ever. The chapter also presents the new poems by Valentyna Davydenko and Anna Azarova-Antonova.
The synthesis of thoughts and feelings, philosophical poetry is Wisdom
and revelation of Beauty of both the Universe and a human, which, if
acknowledged and perceived, will help to save our world that keeps plunding
into chaos.The chapter "Philosophical Poetry" acquaints the readers with Nicholas
Roerich’s poems translated into German by Olena Bolotova and
Rudyard Kipling’s poem translated into Ukrainian by Anna Azarova-Antonova.
These translations are published here for the first time ever.
The chapter also presents the new poems by Valentyna Davydenko
and Anna Azarova-Antonova.
The synthesis of thoughts and feelings, philosophical poetry is Wisdom
and revelation of Beauty of both the Universe and a human, which, if
acknowledged and perceived, will help to save our world that keeps plunding
into chaos.
У роздiлi «Фiлософська лiрика» вперше публiкуєтся поезiя Миколи Рерiха у перекладi нiмецькою Олени Болотової та Редьярда Кiплiнга у перекладi українською Анни Азарової-Антонової.
Також читачi матимуть змогу ознайомитись з фiлософськими
вiршами Валентини Давиденко та Анни Азарової-Антонової.
Фiлософська лiрика як синтез думок та почутiв — це та мудрiсть
i розкриття краси Всесвiту та людини, усвiдомлення яких допомогає
рятувати наш свiт, що занурюється у хаос.