Celem niniejszego artykułu jest komparatystyczne ujęcie aspektu strukturalnego podania polskiego i ukraińskiego poprzez pokazanie występujących tu podobieństw i różnic, a przede wszystkim – opisanie modelu kompozycyjnego tekstu, ramy tekstowej, podziału na segmenty oraz relacji między tymi segmentami. Analiza została przeprowadzona w ramach koncepcji wzorca gatunkowego zaproponowanej przez Marię Wojtak. Obok opisu aspektu strukturalnego omówiony zostanie wariant kanoniczny oraz warianty alternacyjne podania w obu językach.
Мета статті – дослідити схожі і відмінні риси у структурі польської та української заяви. У розвідці описано композиційну модель тексту, текстову рамку, основні сегменти тексту, а також зв’язки між ними. Аналіз здійснено в рамках концепції "жанрового зразка", запропонованої польською дослідницею Марією Войтак. Крім опису структурного аспекту, звернено увагу на канонічний варіант і альтернативні різновиди заяв в обох мовах.
Comparative studies are strongly represented in the output of contemporary applied linguistics as they allow academics to gain a more complete understanding of the processes taking place in the languages under study through a contrastive analysis of differences and a systematic search for similarities. Comparative investigations usually probe into the subsystems of the studied language. However, it seems worthwhile to expand that research field to include comparisons of, for example, genre patterns functioning in a specific (in this case Slavic) language group. The aim of this article is to present a comparative analysis of the structural aspect of the Polish and Ukrainian request letter by pointing to the relevant similarities and differences, and primarily – to describe the composition model, the textual framework, division into segments and the relationships between those segments in a particular text. The analysis was carried out with the use of the genre pattern concept proposed by Maria Wojtak. Apart from an account of the structural aspect, the article also discusses the basic variant as well as the alternative variants of request letter in each of the studied languages.