У статті проаналізована лінгвокраїнознавча сутність та історичні джерела походження прислів’їв та приказок як поширеного виду усної народної творчості, надана характеристика структурним типам, засобам виразності та семантичним особливостям цих комунікативних фразеологічних одиниць; визначено їхній інтернаціональний характер та проведено порівняльний аналіз, визначено спільні та відмінні риси у прислів’ях та приказках в українській, англійській, французькій та італійській мовах; вивчено та узагальнено досвід провідних мовознавців та лінгвістів різних часів та з різних країн. Вивчення та використання прислів’їв та приказок допомагають глибшому розумінню культури та ментальних особливостей різних народів та сприяють міжнаціональній комунікації.
В статье анализируется лингвострановедческая сущность и исторические источники происхождения пословиц и поговорок как широко распространенного вида устного народного творчества, дается характеристика структурным типам, средствам выразительности и семантическим особенностям этих коммуникативных фразеологических единиц; определяется их интернациональный характер и проводится сравнительный анализ, определяются общие и отличительные особенности в пословицах и поговорках в украинском, английском, французском и итальянском языках; проводится изучение и обобщение опыта ведущих языковедов и лингвистов разных времен и разных стран. Изучение и использование пословиц и поговорок помогает более глубокому пониманию культуры и ментальных особенностей различных народов и способствует межнациональной коммуникации.
The article analyzes the linguistic and historical sources of the origin of proverbs and sayings as a widespread form of oral folk art, describes the structural types, means of expressiveness and semantic peculiarities of these communicative phrasal units, their international character is determined and comparative analysis is conducted, common and distinctive features in proverbs and sayings in Ukrainian, English, French and Italian are determined, studying and sharing the experience of leading philologists and linguists from different times and from different countries are being done. The studying and usage of proverbs and sayings help in deeper understanding of the culture and mental characteristics of different peoples and promote interethnic communication.