The common and individual behavioral, psychological, and ethical issues, advancing the
interpretation at the professional level, have been considered. Apart from language skills and physical
endurance, the interpreter’s psychological constitution, cultural and ethical principles that affect his
translation and communication may (non-)favorably influence both his performance and the creation
of his positive image. Some advice on this matter has been offered.
Розглянуто загальні та індивідуальні поведінкові, психологічні та етичні питання, що
сприяють виконанню усного перекладу на професійному рівні. Крім мовних здібностей та
фізичної витривалості, психологічний стан перекладача, його культурні та етичні принципи,
що відображаються на перекладі та спілкуванні, можуть (не-) сприятливо впливати як на
виступ, так і на створення його позитивного іміджу. Пропонуються деякі рекомендації з цього
питання.
Рассмотрены общие и индивидуальные поведенческие, психологические и этические
вопросы, способствующие выполнению устного перевода на профессиональном уровне. Помимо
языковых способностей и физической выносливости, психологическое состояние переводчика,
его культурные и этические принципы, отражающиеся на переводе и общении, могут (не-)
благоприятно влиять как на выступление, так и на создание его положительного имиджа.
Предлагаются некоторые рекомендации по этому вопросу.