DSpace at library NPU Dragomanova » Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М.П. Драгоманова » Серія 09. Сучасні тенденції розвитку мов » Випуск 14 »

Please use this identifier to cite or link to this item: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/21614
Title: Логико-семиотическая реконструкция паремий с семантикой прогноза в китайском и русском языках
Authors: Чжу Цзинтао
Keywords: логико-семиотическая реконструкция
когнитивная модель
фрейм-сценарий
паремии с семантикой прогноза
знакообозначение
логіко-семіотична реконструкція
когнітивна модель
фрейм-сценарій
паремії із семантикою прогнозу
знакопозначення
logical and semiotic reconstruction
cognitive model
frame-scenario
proverbs with the semantics of forecast
sign designation
Issue Date: 2016
Publisher: НПУ імені М. П. Драгоманова
Citation: Чжу Цзинтао. Логико-семиотическая реконструкция паремий с семантикой прогноза в китайском и русском языках / Чжу Цзинтао // Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 9 : Сучасні тенденції розвитку мов : зб. наук. праць. – Київ : Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2016. – Вип. 14. – С. 215-225.
Abstract: В статье осуществлена логико-семиотическая реконструкция паремийных единиц с семантикой прогноза, логически объединенных по модели УСЛОВИЕ – СЛЕДСТВИЕ, которая отражает схему построения данных знаково-символических образований, обозначающих одну из инвариатных ситуаций наблюдения и прогноза, которая является гиперонимом для таких ее моделей вариантов-гипонимов, как "Что (кто) [наличествует, появляется, проявляется] ГДЕ-к чему"; "Что (кто) [наличествует, появляется, проявляется] КОГДА-к чему"; "Что (кто) [обладает каким-либо] ПРИЗНАКОМ – к чему"; "ЧТО [наблюдается, происходит] – будет (произойдет, совершится, ожидается) что"; "Кто [делает] ЧТО – будет (произойдет, совершится) что". Установлено, что варианты-гипонимы представляют собой когнитивную модель фреймов-сценариев, поскольку одна и та же ситуация наблюдения и прогноза приобретает нужное знакообозначение (при помощи паремийного знака) в зависимости от того, какой фрагмент этой ситуации (т. е. сценарий) был более значим для его наименования представителями китайской и русской культур.
У статті здійснена логіко-семіотична реконструкція паремійних одиниць із семантикою прогнозу, логічно об’єднаних за моделлю УМОВА – НАСЛІДОК, яка відображає схему побудови знаково-символічних утворень, що позначають одну з інваріантних ситуацій спостереження і прогнозу, і є гіперонімом для таких її моделей варіантів-гіпонімів, як "Що (хто) [наявний, з’являється, проявляється] ДЕ – до чого"; "Що (хто) [наявний, з’являється, проявляється] КОЛИСЬ – до чого"; "Що (хто) [має будь-яку] ОЗНАКУ – до чого"; "ЩО [спостерігається, відбувається] – буде (станеться, відбудеться, очікується) що"; "Хто [робить] ЩО – буде (станеться, здійсниться) що". Установлено, що варіанти-гіпоніми становлять когнітивну модель фреймів-сценаріїв, оскільки одна й та ж ситуація спостереження і прогнозу набуває потрібного знакопозначення (за допомогою паремійних знаків) залежно від того, який фрагмент цієї ситуації (тобто сценарій) був більш значущий для його найменування представниками китайської та російської культур.
This article provides the logical and semiotic reconstruction of paremiological units with semantics of forecast that are logically combined into model CONDITION – RESULT reflecting the scheme of semantic and symbolic structures that represent one of the invariant situations of monitoring and forecasting, and it serves as hiperonim for its models such as variant-hiponim as "What (who) [available, appearing, evident] WHERE – to which"; "What (who) [available, appearing, evident] ANYWHERE – to what"; "What (who) [have any] FEAUTURE – to what"; "WHAT [observed, occurring] – will (happen, happens, is expected) that"; "Who [does] WHAT – will (happen, become) what." The variants-hyponyms have been established to be cognitive model frames-scenarios, because one and the same situation of monitoring and forecasting becomes necessary sign designation (using paremiological marks) depending on which piece of this situation (i.e. scenario) was more significant for its naming by the representatives of Chinese and Russian cultures.
URI: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/21614
Appears in Collections:Випуск 14

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ju Jintao.pdf894.82 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.