Стаття присвячена одній із важливих проблем художнього перекладу – збереженню національно-культурної
специфіки оригіналу, авторського стилю та автентичності тексту в процесі відтворення фразеологічних одиниць (ФО) у
близькоспоріднених мовах.
В статье раскрывается одна из важных проблем художественного перевода – сохранение национальной специфики
оригинала, авторского стиля и адекватности текста в процессе воспроизведения фразеологических единиц в украинском
языке.
One of the importaant problems of literary translation is disclosed in the article – maintainance of original national
specificity, author style and text adequacy in the reproducing process of phraseological units in closely related translation.