DSpace at library NPU Dragomanova » Освітній дискурс » Випуск 1 »

Please use this identifier to cite or link to this item: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/15980
Title: Структурно-семантичні особливості багатокомпонентних термінів англійської та української мов
Authors: Бойко, Д. Р.
Keywords: наука
дослідження
соціолінгвістика
багатокомпонентні терміни
лінгвістика
science
research
sociolinguistics
multicomponent terms
linguistics
Issue Date: 2017
Publisher: Видавництво "Гілея"
Citation: Бойко, Д. Р. Структурно-семантичні особливості багатокомпонентних термінів англійської та української мов / Д. Р. Бойко // Освітній дискурс = Educational discourse : збірник наукових праць. – Київ : Вид-во «Гілея», 2017. – Вип. 1. – С. 155-163.
Abstract: Виклад основного матеріалу поділяється на дві частини: структура та семантика багатокомпонентних термінів сфери соціолінгвістики англійської та української мов у зіставному аспекті та особливості перекладу англійських багатокомпонентних термінів на українську мову. Лінгвістичний аналіз багатокомпонентних термінів-слово- сполучень сфери соціолінгвістики дозволив визначити їхні продуктивні моделі на матеріалі двох мов. В основу аналізованих номінативних термінологічних одиниць покладено окремий термін або ж двокомпонентна сполука, що сприяє встановленню чіткої структурної ієрархії соціолінгвістичних термінів за принципом родо-видових відносин. В ході нашого дослідження ми також розглянули перекладацький аспект англійських багатокомпонентних термінів при перекладі на українську мову. В свою чергу ми розглянули найпродуктивніші моделі перекладу багатокомпонентних терміноструктур, виявили їхні найбільш вірогідні міжкомпонентні зв’язки та проаналізували основні етапи та методи перекладу.
The main material is divided into two parts: structure and semantics of sociolinguistic multicomponent terms of English and Ukrainian languages in the comparative aspect and the peculiarities of translation of English multicomponent terms into Ukrainian language. Linguistic analysis of multicomponent term-combinations of the sphere of sociolinguistics allowed to determine their productive models on the material of two languages. The basis of the analyzed nominative terminological units is a separate term or a two-component term, which contributes to establishment of the clear structural hierarchy of sociolinguistic terms based on the principle of hyper-hypo relationships. In our study, we also considered the translation aspect of English multicomponent terms when translating into Ukrainian. In turn, we considered the most productive models of translation of multicomponent terminology structures, identified their most probable intercomponent connections and analyzed the main stages and methods of translation.
URI: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/15980
Appears in Collections:Випуск 1

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Boiko.pdf265.59 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.