У статті основна увага приділяється вивченню проблеми відтворення хронотопу в поетичному
дискурсі, що є одним із базових жанрово-стилістичних ознак художнього твору. На основі вивчення
лінгвістичних розвідок, присвячених дослідженню вищезазначеного поняття, виокремлено
лінгвостилістичні маркери хронотопного контексту, перекладацькі способи та прийоми;
проаналізовано, наскільки завдяки використанню цих прийомів вдається досягти адекватного
відтворення хронотопного контексту в поезії військової тематики.
В статье рассмотрена проблема воспроизведения хронотопа в поэтическом дискурсе, который
является одним из базовых жанрово-стилистических признаков художественного произведения. На
основе изучения лингвистических исследований, посвященных анализу вышеупомянутого понятия,
выделены лингвостилистические маркеры хронотопного контекста, проанализированы переводческие
способы и приемы, и насколько благодаря использованию этих приемов удается достичь адекватного
воспроизведения хронотопного контекста в поэзии военной тематики.
The article deals with the representation of chronotope in poetic discourse, which is considered to be
one of the basic genre and stylistic characteristics of a text. On the basis of linguistic investigations that
examine the term сhronotope context elements and translation methods and their role in achieving adequacy
while reproducing chronotope in the military themed poetry are analyzed.