Публікація: A Study Tomas Dylan’s Poetry with Future Translators
Вантажиться...
Дата
Автори
Pet’ko, Lyudmila
Назва журналу
ISSN журналу
Назва тому
Видавець
Verlag SWG imex GmbH Nürnberg, Deutschland
Анотація
The article deals with the interpretation and 3 translations of the poem “Do not Go Gentle into That Good Night” by a Welsh poet Dylan Thomas, one of the writers who has often been associated with Welsh literature and culture in the last sixty years. By way of illustration the movie «Intersteller» (2014, UK-USA the author outlines Dylan Thomas poem “Do not Go Gentle into That Good Night”.
Стаття присвячена формуванню професійно орієнтованого іншомовного навчального середовища в умовах університету на прикладі розгляду складності перекладу віршів валійського поета Дилана Томаса, правильного відображення форми і змісту перекладного тексту, використовуючи фільм «Інтерстеллер» (Велика Британія, США, 2014, реж. Кристофер Нолан).
Стаття присвячена формуванню професійно орієнтованого іншомовного навчального середовища в умовах університету на прикладі розгляду складності перекладу віршів валійського поета Дилана Томаса, правильного відображення форми і змісту перекладного тексту, використовуючи фільм «Інтерстеллер» (Велика Британія, США, 2014, реж. Кристофер Нолан).
Опис
Ключові слова
English poetry, Dylan Tomas, Do not go gentle into that good night, translation, university, students, professionally oriented foreign language teaching environment, англійська поезія, Томас Дилан, вірш «Не йди смиренно в ніч», переклад, університет, студенти, професійно орієнтоване іншомовне навчальне середовище
Бібліографічний опис
Pet’ko L.V. A Study Tomas Dylan’s Poetry with Future Translators=Вивчення поезії Томаса Дилана з майбутніми перекладачами // L.V.Pet’ko // Trends in der Entwicklung der nationalen und internationalen Wissenschaft: Sammelwerk der wissenschaftlichen artikel. − Verlag SWG imex GmbH, Nürnberg, Deutschland, 2016. – S. 315−320.