У статті наголошено на актуальності контрастивних досліджень у сучасному мовознавстві; визначено методи, що застосовуються для зіставного аналізу фразеології; простежено, яким чином перекладачами ведеться пошук найбільш адекватного варіанту фразеологізму в мові перекладу в словниках, укладених з застосуванням методу описово-лексикографічного зіставлення.
В статье подчёркнута актуальность контрастивных исследований в современном языкознании; определены методы, которые применяются для сопоставительного анализа фразеологии; прослежен путь поиска переводчиками наиболее адекватного варианта фразеологизма в языке перевода в словарях, составленных с применением метода описательно-лексикографического сопоставления.
The article highlights the topicality of contrastive studies in modern linguistics as well the methods used for the contrastive phraseological analysis. The article provides an observation of the ways the translators look for the best appropriate variant of the phraseological unit translation in the dictionaries compiled with the help of the contrast descriptive-lexicographical method.