Успішність та ефективність організації навчального процесу з іноземної мови зумовлена
визначенням та забезпеченням змісту навчання. З огляду на те, що зміст навчання іноземної
мови, зокрема навчання фахового читання спеціалістів немовних вищих навчальних закладів
полягає насамперед у виокремленні професійно спрямованогомовленнєвого матеріалу, автор
присвячує дослідження проблемівивчення професійно спрямованого наукових текстів для
іншомовного читання майбутніми спеціалістами немовних вищих навчальних закладів.В
статті характеризується науковий стиль опосередкованого науковим текстом мовлення.
Також автор формулює визначення професійно спрямованого тексту. Поряд із зазначеним
вище, дослідник виокремлює та аналізує лінгвістичні особливості наукових текстів.Автор
також визначає провідні риси композиційно-смислової структури професійно спрямованих
наукових текстів.
В статті детально охарактеризовано вживання термінів у професійно орієнтованих
наукових статтях, та,зокрема,зазначеноголовні групи термінів та проаналізовано їх
структуру.
Автор виокремлює структуру провідних жанрів наукових текстів, таких як
експериментальна та оглядова, які яскраво проілюстровано прикладами. Також дослідник
зазначив критерії аналізу структурної побудові анотації наукової експериментальноїстатті.
Успешность и эффективность организации учебного процесса по иностранному языку
обусловле на детальным отбором содержания обучения. Учитывая то, что содержание обучения иностранному языку, в частности обучения профессионального чтения специалистов
неязыковых вузов, преждевсего в выделении профессионально направленных научных текстов,
автор посвящает исследования проблеме изучения профессионально направленных научных
текстов для чтения на английском языке будущими специалистами неязыковых вузов. В
статье характеризуется научный стиль опосредованного научным текстом речи. Также
автор формулирует определения профессионально направленного текста. Наряду с указанным
выше, исследователь выделяет и анализирует лингвистические особенности научных текстов.
Автор также определяет основные черты композиционно-смысловой структуры
профессионально направленных научных текстов.
The success and effectiveness of the educational process of foreign language directly depend on
the properly defined selection of cretieria-based text content. As the teaching of the professional
reading of the future specialists engineers is a must of an education foreign language content, it is a
primary need to define the professional scientific text core in the course. Thus, the author devotes the
investigation to the linguistic analysis of the professionally oriented scientific papers. In order to
outline the texts peculiarities, scientific style is characterized first. Furthermore, the author gives the
definition of “the professionally oriented text”. Alongside, the writer describes the vocabulary and
grammar peculiarities. The key features of the semantic structure of scientific papersare given in great
detail.
The article gives the thorough description of the terminology. The author identifies the main
groups if terminology collocations. The structure of the terminology collocations is also defined.
The researcher identifies and illustrates the structure of the experimental and overview scientific
papers.