У статті зазначено, що для сучасного політичного тексту характерна не лише інформаційна насиченість, логічність, емоційність, а й оцінність, заклик, а також інтенція автора – осмислення, інтерпретація та
ставлення адресанта до повідомлюваного. Закцентовано увагу на структурно-семантичних та семантичних трансформаціях відомих висловів, прислів’їв, приказок, фразеологізмів, афоризмів, цитат з книг і фільмів тощо – уведення до їх структури метаоператорів як семіотично насичених текстів або як здогадок та гіпотез, що впливають на загальні механізми сприйняття повідомлення та є про-
явом метамовної рефлексії. Насичені метаоператорами відомі вислови, прислів’я, приказки, афори-
зми, цитати з книг і фільмів тощо, використовувані політиками у промовах, сприяють порозумінню і налагодженню ефективного діалогу між політичним оратором та адресатом.
In the article it is mentioned, that not only saturation by information, logic, emotionality are typical for modern political text, but also evaluation, appeal and the author’s intention: understanding, interpretation and attitude of an addressee to a one that receives the information. Attention was focused on the structural-semantic and semantic transformations of well-known expressions, proverbs, sayings, phraseologies, aphorisms, quotations from books and films etc – inclusion in their structure metaoperators as semiotically saturated texts or as conjectures and hypotheses, that influence on the general mechanism of perception of the message and are manifestation of metalanguage reflection. Well-known sayings, proverbs, sayings, aphorisms, quotes from books and movies etc, which are full of meta-operators, and which are used in speeches by politics contribute understanding and establishing an effective dialogue between a political speaker and an addressee.
Key words: reflexive, metalanguage reflection, meta-operator, political text, transformation, contamination, intention, functional load.