Дисертацію присвячено розробці методичної системи навчання давньогрецької мови майбутніх філологів в умовах рецептивного білінгвізму: визначено зміст, структуру та методичні прийоми формування мовленнєвої компетенції в читанні, мовної, соціокультурної та перекладацької компетенції студентів-філологів. У роботі доведено, що навчання давньогрецької мови базується на адогматичній філософській герменевтичній концепції, а також раціоналістичній концепції теорії розуміння. Концептуальною стратегією навчання давньогрецької мови визначено герменевтичний підхід, досліджено психологічні, психолінгвістичні, дидактичні та методичні основи процесу навчання давньогрецької мови. У дисертації обґрунтовано підходи та критерії відбору лексичного, граматичного та. текстового матеріалу, розроблено структуру та методичні прийоми навчання давньогрецької мови студентів філологів, а також об’єкти контролю та критерії оцінки мовленнєвої компетенції в читанні, мовної, соціокультурної та перекладацької компетенцій. Експериментальні дані проведеного дослідження підтверджують, що навчання давньогрецької мови у чотири етапи у дотекстовій фазі та у три етапи у текстовій фазі з використанням комплексів вправ та моделей читання текстів сприяє позитивній динаміці формування знань, навичок та вмінь студентів.
Диссертация посвящена Диссертация посвящена актуальной проблеме разработки методической системы обучения древнегреческому языку в условиях рецептивного билингвизма: В исследовании определены содержание, структура и методические приемы формирования речевой компетенции в чтении, языковой, социокультурной и переводческой компетенций будущих филологов. Обосновано, что обучение древнегреческому языку основывается на адогматическое философской герменевтической концепции, а также рационалистической концепции теории понимания. Стратегией обучения древнегреческому языку является герменевтический подход, в широком смысле представляющий собой целостную методику формирования речевой компетенции в чтении, языковой, переводческой и социокультурной компетенций будущих филологов в условиях рецептивного билингвизма, а в узком смысле - систему методических приемов толкования лексического, грамматического, социокультурного материала и целостных аутентичных текстов. Обучение древнегреческому языку основывается на деятельностной концепции памяти и зависит от индивидуального опыта личности, ее целевых установок, интересов, стимулов, мотивов, эталонов деятельности, общекультурных и профессиональных знаний. В основе учебного процесса лежит когнитивная теория обучения языкам, предусматривающая осознание языкового и речевого материала и осуществляемая сопоставительными и переводными методами, базирующихся на принципах дифференцированного и интегрированного обучения языковым аспектам и видах: речевой деятельности, взаимосвязанного обучения аспектам иностранного языка при. доминирующей роли одного из них, доминирующей роли упражнений, полифункциональности упражнений, учета родного языка. Основным подходом к отбору грамматического и лексического материала выбран функционально-структурный подход, к отбору социокультурного материала - лингвострановедческий. Отбор лексики и грамматики базируется на принципе межъязыковой асимметрии ядерных и периферийных сем лексических и грамматических единиц. Отбор лексики и фразеологии осуществлялся в комплексе с отбором социокульутурной информации и определялся критериями культурной специфичности, ментальной специфичности, историко-культурной ценности, частотности и многозначности. Методическая система обучения древнегреческому языку состоит из двух фаз — дотекстовой и текстовой. Доказано, что формирование речевой компетенции в чтении, языковой, социокультурной и переводческой компетенций в дотекстовой фазе должно проходить в четыре этапа. На I этапе (ознакомительном) осуществляется презентация учебного материала. На II этапе (дотекстовом) происходит формирование навыков вычленения грамматических признаков, узнавания грамматических форм и синтаксических конструкций, установления значений грамматических форм и лексических единиц с использованием приема грамматического и лексического анализа и перевода, сопровождающееся анализом социокультурных понятий и реалий. Цель III-го этапа (текстовоаналитического) — совершенствование лексических и грамматических рецептивных навыков, формирование умений аналитического чтения, переводческих умений, социокультурных знаний и умений. IV этап (текстовосинтетический) предусматривает формирование умений синтетического (беспереводного) чтения текстов, а также совершенствование рецептивных грамматических, лексических и социокультурных навыков и умений. На аналитико-дедуктивном этапе текстовой фазы целесообразно использование комплекса предтекстовых рецептивных комплексных двуязычных упражнений, направленных на анализ и интерпретацию средств выражения фактуальной, концептуальной, подтекстовой, эмотивной и оценочной информации: упражнения для перевода и комментирования культурно маркированной лексики; упражнения для анализа слов с аллегорическим значением, аллюзий, эвфемизмов и табу, слов и словосочетаний, употребленных в ироническом смысле, слов-символов; упражнения для установления причинно-следственных связей между предложениями; раскрытия содержания апосиопезы; контекстуального анализа определенной информации; установления имплицитности и експлицитности информации; экспликации информации с опорой на анализ лексики и общий культурный фон; экспликации информации с опорой на речевую ситуацию. На индуктивно-аналитическом этапе текстовой фазы необходимо использование текстовых упражнений для чтения и перевода аутентичных текстов, сопровождаемых комплексным лингвистическим, историкокультурологическим и информативным анализом. Впервые сделан вывод о необходимости дифференцированного подхода к чтению аутентичных текстов с учетом уровня имплицитности. Экспериментальные данные проведенного исследования подтверждают, что обучение древнегреческому языку в четыре этапа в дотекстовий фазе и в три этапа в текстовой фазе с использованием комплексов упражнений и моделей чтения текстов с различной степенью имплицитности способствует положительной динамике формирования грамматической, лексической, социокультурной, переводческой компетенций, а также речевой компетенции в чтении будущих филологов.
This research focuses on the working out of methodical system of teaching ancient Greek language philologists to be within the framework оf receptive bilingualism: the contents, structure and methodical ways of forming speech competence in reading, language, sociocultural and translator’s competences of students-philologists have been determined. It has been verified that the ancient Greek language teaching is based on the adogmatic philosophical concept and rationalistic concept of sense theory. The hermeneutic approach is determined as conceptual strategy of ancient Greek language teaching; psychological, psycholinguistic, didactic and methodical bases of the process of teaching ancient Greek language have been investigated. Approaches and selection criteria of lexical, grammatical and textual material have been substantiated; the structure, the methodical ways of teaching ancient Greek language students-philologists and objects of control with the criteria of evaluation speech competence in reading, language, sociocultural and translator’s competences have been carried out in this research. Experimental data of the resear ch verify that the teaching of ancient Greek language under the conditions of four stages in pre-textual phase and in three stages of textual phase with using some systems of exercises and patterns of reading texts facilitates the positive dynamics in forming knowledge, abilities and skills of students.