Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Яременко, Олена Олександрівна
dc.contributor.author Яременко, Олександр Васильовіч
dc.contributor.author Шутова, Марія Олександрівна
dc.contributor.author Яременко-Гасюк, Олена Олександрівна
dc.date.accessioned 2019-01-29T11:18:38Z
dc.date.available 2019-01-29T11:18:38Z
dc.date.issued 2009
dc.identifier.citation Яременко, О. О. Лінгвістичні основи перекладу наукових текстів / О. О. Яременко, О. В. Яременко, М. О. Шутова // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського національного лінгвістичного університету : Філологія, педагогіка, психологія : зб. наук. пр. / Київ. нац. лінгв. ун-т, Каф. ЮНЕСКО. – Київ : Видавничий центр КНЛУ, 2009. - Вип. 18. – С. 32-39. ua
dc.identifier.uri http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/22940
dc.description.abstract Стаття присвячена деяким положенням лінгвістичної теорії перекладу в контексті методики викладання перекладу наукового тексту в магістерських та аспірантських групах. На думку більшості авторів, переклад вважається повноцінним, якщо він здійснюється на рівні, достатньому для збереження плану змісту вихідної мови з дотриманням норм мови, якою перекладають. А для досягнення цього потрібно вжити ряд перекладацьких трансформацій, необхідність яких викликана різними випадками незбігу структур двох мов (іноземної та рідної). Автори розглядають прийоми перекладу, які звичайно застосовуються викладачами в процесі навчання перекладу наукового тексту, та дають методичні рекомендації щодо роботи з такими текстами. ua
dc.description.abstract The article is devoted to some positions of linguistic theory of translation in the context of scientific text translation teaching in master's degrees and post-graduate students groups. In opinion of most authors, translation is considered valuable, if it is carried out at a level, sufficient for the maintenance of the content of the original language at the observance of norms of the translation language. And in this case, it is necessary to use the row of transformations which are caused by disagreement of structures of the two languages (foreign and native). Authors examine the methods of translation, which are usually used by teachers in the process of scientific text translation teaching and give methodical recommendations concerning the work with such texts. ua
dc.description.abstract Статья посвящена некоторым положениям лингвистической теории перевода в контексте методики преподавания перевода научного текста в магистерских и аспирантских группах. По мнению большинства авторов, перевод считается полноценным, если он осуществляется на уровне, достаточном для сохранения плана содержания исходного языка при соблюдении норм языка, на который переводят. А для достижения этого нужно употребить ряд переводческих трансформаций, необходимость которых вызвана разными случаями несовпадения структур двух языков (иностранного и родного). Авторы рассматривают приемы перевода, которые обычно применяются преподавателями в процессе обучения переводу научного текста, и дают методические рекомендации относительно работы с такими текстами. ua
dc.language.iso uk ua
dc.publisher Видавничий центр КНЛУ ua
dc.subject теорія перекладу ua
dc.subject науковий текст ua
dc.subject магістри та аспіранти ua
dc.subject перекладацькі трансформації ua
dc.subject theory of translation ua
dc.subject masters' and post-graduate groups ua
dc.subject scientific text ua
dc.subject transformations ua
dc.title Лінгвістичні основи перекладу наукових текстів ua
dc.type Article ua


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу