У статті на основі аналізу визначень прислів’їв було виділено їхні облігаторні риси,
зокрема афористичність. Афористичність досягається шляхом несподіваного поєднання
двох пропозицій. Цей спосіб побудови реалізується не тільки в складних реченнях, він
представлений і в простих реченнях завдяки актуалізації згорнутих предикатних виразів.
В статье на основе анализа определений пословиц были выделены их облигаторные
черты, в частности афористичность. Афористичность достигается путем неожиданного сочетания двух пропозиций. Этот способ построения реализуется не
только в сложных предложениях, он представлен и в простых предложениях благодаря
актуализации свернутых предикатных выражений.
The article is devoted to the main principles of Ukrainian proverbs building. In proverbs,
the same as in aphorisms, the laws of existence of not isolated, but generalized realities or
situations are expressed. In complex and simple sentences predicative centers are not direct
aphoristic character medium. Their content is usually either trivially or logically defective.
Aphoristic character is achieved by unexpected combination of two propositions. This method of
construction is realized not only in complex sentences, it is represented in simple sentences by
actualization of hidden predicative expressions. In complex sentences between propositions that
have explicit expression there is a variety of relations, which reflect typical relations between the
parts of a complex sentence. In proverbs, expressed by simple sentences, there are usually fixed
conditional relations between the predicative center and prepositional actualized syntaxemes.