Digital Repository
Dragomanov
Ukrainian State University

Семантико-синтаксична реконструкція газетних синоптичних текстів (на матеріалі англійської, німецької, польської та української мов)

ISSN: 2310-8290

Show simple item record

dc.contributor.author Коломієць, Олена Миколаївна
dc.date.accessioned 2017-07-04T11:19:17Z
dc.date.available 2017-07-04T11:19:17Z
dc.date.issued 2017
dc.identifier.citation Коломієць І. М. Семантико-синтаксична реконструкція газетних синоптичних текстів (на матеріалі англійської, німецької, польської та української мов) : автореферат дис. ... канд. філол. наук : 10.02.17 / Олена Миколаївна Коломієць ; наук. кер. Алла Валер’янівна Корольова ; М-во освіти і науки України, Нац. пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова. - Київ, 2017. – 24 с. ua
dc.identifier.uri http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/14908
dc.description.abstract У дисертації запропоновано новий підхід до виконання семантико- синтаксичної реконструкції газетних синоптичних текстів в англійській, німецькій, польській та українській мовах. Реконструйовано композиційні: тематичні, архітектонічні, логіко-поняттєві та зовнішньосемантичні: іконічні й графічні елементи досліджуваних текстів; відновлено зв’язок між первісним значенням ономастичних елементів (топонімів та ойконімів) газетних синоптичних текстів та їх сучасною семантикою у кожній із мов; виявлено спільні й відмінні образно- стилістичні елементи газетних синоптичних текстів в англійській, німецькій, польській та українській мовах; декодовано реченнєві зачини, синтаксичні фігури на основі редукції та експансії вихідної моделі речення, а також зміни порядку слів у реченні; установлено відповідність синтаксичних елементів типам мовленнєвих актів. ua
dc.description.abstract Теоретическими предпосылками диссертационного исследования являются следующие: 1) цель реконструкции на современном этапе развития лингвокомпаративистики – восстановление социолингвистической модели языкового явления как продукта истории, культуры и когниции; 2) исходя из этого текст определяют как макрознак культурной, ментальной и языковой природы; 3) культурная природа текста состоит в воссоздании структурированной монады конкретного этнического пространства; ментальная – в системе образов текста, отражающих когнитивную модель действительности; языковая – в том, что текст является информационным пространством с закодированной авторской оценкой; 4) опираясь на такую природу текста, определяем ГСТ как конструкт-макрознак культурной, ментальной и языковой природы, отраженной через план выражения композиционно-семантических элементов, план содержания внутренних семантических элементов (прежде всего – образных) и взаимодействие плана содержания и плана выражения синтаксических элементов в их корреляции с прагматической функцией. В результате семантико-синтаксической реконструкции ГСТ установлено, что композиционно-семантическое построение этих текстов в английском, немецком, польском и украинском языках отражает их культурную природу; внутреннее семантическое – ментальную; синтаксическое – собственно языковую. Выявлены различия в композиционно-семантических элементах ГСТ: композиционных – отсутствие элемента предостережения в украинском языке; тематических – доминирование тем об осадках в английском, немецком, польском языках и температурном режиме – в украинском; архитектонических – рационализм – в – английском, немецком, польском языках и традиционность – в украинском; логико-понятийных – предикативная связь в английском языке, логическая иерархическая – в немецком, ситуативная – в польском и украинском языках. Знаковый иконизм и симбиоз иконических и графических элементов ГСТ являются отражением визуальной культуры. Идентифицированы 5 семантических групп топонимов и ойконимов на основе первичного индикатора названия (земля, местность, природные объекты, погодные условия, здания) и дифференциатора (характеристики), которые фиксируют ментальные представления этносов о явлениях погоды: в английских, немецких, польских – рационализм, превентивность; в украинском – обрядность. Реконструированы 4 концептуальных поля метеорологических терминов: ОСАДКИ (термины с ядром ономасиологического базиса для обозначения продолжительности выпадения воды в твердом или жидком состоянии), ЯВЛЕНИЯ (термины с ядром ономасиологического базиса для обозначения характера преобразований в природе), ТЕМПЕРАТУРНЫЙ РЕЖИМ (термины с ядром ономасиологического базиса для обозначения термодинамического состояния воздуха), ПОГОДА (термины с ядром ономасиологического базиса для обозначения состояний слоя атмосферы), которые являются устойчивыми ментальными образованиями, влияющими на процесс создания текстов ГСТ в каждом из языков. Зафиксированы 11 видов образно-стилистических элементов ГСТ, представленные метафорой, метонимией, иронией, ироничным вопросом, эпитетом, сравнением, гиперболой, синонимическим повтором, антонимический повтором, лексемами одной родо-видовой группы, мейозисом. Самые высокие показатели среди образно-стилистических элементов составляют: метафора: 24% (англ. язык), 32,63% (нем. язык); эпитет: 25,03% (пол. язык), 18,9% (укр. язык), которые декодированы как отражение образов когниции (англ., нем. языки) и их признаков (пол., укр. языки). Установлены 2 прагматических типа синтаксических фигур: ассертив – для донесения до адресата информации о явлениях погоды (эллипсис, бессоюзные коунтрукции, разные союзы в сложных предложениях, антитеза, инверсия), экспрессив – для выражения автором отношения к явлениям погоды (пролепсис, выделение, градация). В ходе синтаксической реконструкции обнаружены синтаксические фигуры с различной прагматической нагрузкой: парантеза (экспрессив – англ., ассертив – нем.), повтор (ассертив – англ., нем. и укр.; экспрессив – пол.). ua
dc.description.abstract Thesis offers a new approach to the semantic and syntactic reconstruction of newspaper synoptic texts in English, German, Polish and Ukrainian. The compositional: thematic, architectonic, logical and outer semantic: iconic and graphic elements have been reconstructed; the connection between the original onomastic elements (toponyms and oikonyms) of newspaper synoptic texts with their modern semantics in each language has been renewed; common and different figurative and stylistic elements of newspaper synoptic texts in English, German, Polish and Ukrainian have been revealed; sentence beginnings, syntactic figures based on the reduction, expansion of the original sentence patterns and the change of the word order in the sentence have been decoded; the correlation between the syntactic elements and pragmatic types of speech act has been defined. ua
dc.language.iso uk ua
dc.publisher Видавництво “Науковий світ” ua
dc.subject газетний синоптичний текст ua
dc.subject семантико-синтаксична реконструкція ua
dc.subject композиційні елементи ua
dc.subject образно-стилістичні засоби, топоніми й ойконіми ua
dc.subject метеорологічні терміни ua
dc.subject синтаксичні фігури ua
dc.subject газетный синоптический текст ua
dc.subject семантико-синтаксическая реконструкция ua
dc.subject композиционные элементы ua
dc.subject образно-стилистические средства ua
dc.subject топонимы и ойконимы ua
dc.subject метеорологические термины ua
dc.subject синтаксические фигуры ua
dc.subject newspaper synoptic text ua
dc.subject semantic and syntactic reconstruction ua
dc.subject compositional elements ua
dc.subject figurative and stylistic means ua
dc.subject toponyms and oikonyms ua
dc.subject meteorological terms ua
dc.subject syntactic figures ua
dc.subject.classification 801.82:82-92:81’372=111=112=161.2=162.1(043.3) ua
dc.title Семантико-синтаксична реконструкція газетних синоптичних текстів (на матеріалі англійської, німецької, польської та української мов) ua
dc.type Other ua


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Links Collection

Search DSpace


Browse

My Account

Statistics