В статье рассматриваются особенности индивидуального (литературного) билингвизма В. В. Набокова. Исследование литературного билингвизма дает возможность опосредованно обратиться к феномену языкового сознания писателя-билингва, проследить закономерности его формирования и функционирования, а также изучить литературный билингвизм как социо- и психолингвистический феномен, как проявление глубокого языкового контакта. Изучение творческого наследия двуязычного писателя В. В. Набокова с учетом всех возможных культурно-языковых контекстов необходимо для того, чтобы выявить сущностные особенности таланта писателя, чья речевая деятельность обусловлена взаимодействием двух языковых культур.
У статті розглянуто особливості індивідуального (літературного) білінгвізму В. В. Набокова. Дослідження літературного білінгвізму уможливлює опосередковане звертання до феномену мовної свідомості письменника-білінгва, простеження закономірностей його формування й функціонування, а також вивчення літературного білінгвізму як соціо- і психолінгвістичного феномену, як прояву глибокого мовного контакту.
The article studies peculiarities of V. Nabokov's individual (literary) bilingualism. The research of literary bilingualism makes it possible to contact indirectly with phenomenon of a bilingual writer's language consciousness, to trace the patterns of its development and functioning, and to study literary bilingualism as socio- and psycholinguistic phenomenon, as a marker of deep language contacts.