Цифровий репозитарій
Українського державного університету
імені Михайла Драгоманова

Behavioral, psychological and ethical specifics of the interpretation process = Поведінкові, психологічні й етичні аспекти процесу усного перекладу

ISSN: 2310-8290

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Sydoruk, H. I. uk_UA
dc.date.accessioned 2015-12-10T12:52:07Z
dc.date.available 2015-12-10T12:52:07Z
dc.date.issued 2014 uk_UA
dc.identifier.citation Sydoruk H. I. Behavioral, psychological and ethical specifics of the interpretation process = Поведінкові, психологічні й етичні аспекти процесу усного перекладу / H. I. Sydoruk // Наукові записки : збірник наукових праць / М-во освіти і науки, молоді та спорту України, Нац. пед. ун-т ім. М.П. Драгоманова. - Київ : Вид-во НПУ ім. М. П. Драгоманова, 2014. - Вип. 120 - C. 203-209. ru_RU
dc.identifier.uri http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/8739
dc.description.abstract The common and individual behavioral, psychological, and ethical issues, advancing the interpretation at the professional level, have been considered. Apart from language skills and physical endurance, the interpreter’s psychological constitution, cultural and ethical principles that affect his translation and communication may (non-)favorably influence both his performance and the creation of his positive image. Some advice on this matter has been offered.
dc.description.abstract Розглянуто загальні та індивідуальні поведінкові, психологічні та етичні питання, що сприяють виконанню усного перекладу на професійному рівні. Крім мовних здібностей та фізичної витривалості, психологічний стан перекладача, його культурні та етичні принципи, що відображаються на перекладі та спілкуванні, можуть (не-) сприятливо впливати як на виступ, так і на створення його позитивного іміджу. Пропонуються деякі рекомендації з цього питання.
dc.description.abstract Рассмотрены общие и индивидуальные поведенческие, психологические и этические вопросы, способствующие выполнению устного перевода на профессиональном уровне. Помимо языковых способностей и физической выносливости, психологическое состояние переводчика, его культурные и этические принципы, отражающиеся на переводе и общении, могут (не-) благоприятно влиять как на выступление, так и на создание его положительного имиджа. Предлагаются некоторые рекомендации по этому вопросу.
dc.language.iso uk ru_RU
dc.publisher Вид-во НПУ ім. М. П. Драгоманова ru_RU
dc.subject learner-centered approach
dc.subject strategic competence
dc.subject autonomy in language learning
dc.subject motivation
dc.subject psychological barriers
dc.subject imitational technologies
dc.subject підхід “фокусування на студентові”
dc.subject стратегічна компетенція
dc.subject автономія у вивченні мови
dc.subject мотивація
dc.subject психологічні бар’єри
dc.subject імітаційні технології
dc.subject подход “фокусирования на студенте”
dc.subject стратегическая компетенция
dc.subject автономия в изучении языка
dc.subject мотивация
dc.subject психологические барьеры
dc.subject имитационные технологии
dc.subject.classification 7.071.3-029:17]:81’23
dc.title Behavioral, psychological and ethical specifics of the interpretation process = Поведінкові, психологічні й етичні аспекти процесу усного перекладу ru_RU
dc.type Article ru_RU


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу