Цифровий репозитарій
Українського державного університету
імені Михайла Драгоманова

Особливості відтворення в перекладі безеквівалентних одиниць роману Пантелеймона Куліша "Чорна рада"

ISSN: 2310-8290

Показати скорочений опис матеріалу

dc.contributor.author Громова, Н. В.
dc.date.accessioned 2019-01-10T08:17:43Z
dc.date.available 2019-01-10T08:17:43Z
dc.date.issued 2014
dc.identifier.citation Громова, Н. В. Особливості відтворення в перекладі безеквівалентних одиниць роману Пантелеймона Куліша "Чорна рада" / Н. В. Громова // Науковий часопис Національного педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 10 : Проблеми граматики і лексикології української мови : зб. наук. праць. – Київ : Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2014. – Вип. 11. – C. 178-182. ua
dc.identifier.uri http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/22540
dc.description.abstract Стаття присвячена дослідженню безеквівалентних одиниць, використаних Пантелеймоном Кулішем в історичному романі "Чорна рада". Здійснено зіставний аналіз досліджуваного мовного матеріалу в оригінальному та перекладеному текстах, розкрито специфіку семантичного та конотативного функціонування лексем, що вживаються на позначення назв осіб в українському варіанті твору і не мають відповідників у англійському. Автор доводить, що безеквівалентні лексеми є яскравим проявом ідіоетнічності. ua
dc.description.abstract Статья посвящена исследованию безэквивалентных единиц, использованных в историческом романе Пантелеймона Кулиша "Чёрная рада". Осуществлен сопоставительный анализ исследуемого языкового материала в оригинальном и переведённом текстах, раскрыта специфика семантического и конотативного функционирования лексем, которые употребляются с целью наименований персон в украинском варианте произведения и не имеют прямых эквивалентов в английском. Автор утверждает, что безэквивалентная лексика является ярким показателем идиоэтничности. ua
dc.description.abstract The article is devoted to the research of equivalent-lacking language units. Special accent was made on idioethnic words, which used in the historical novel by Panteleimon Kulish "The Black Council". In the course of research completed comparative analysis of lexical material in original and translated texts. It is established specific of semantic and connotation functions of person’s names from Ukrainian variant of Panteleimon Kulish’s, composition, for which there no direct equivalent in English variant. ua
dc.language.iso uk ua
dc.publisher НПУ імені М. П. Драгоманова ua
dc.subject безеквівалентна лексика ua
dc.subject ідіоетнічність ua
dc.subject мовотворчість ua
dc.subject семантика ua
dc.subject функціонування ua
dc.subject зіставний аспект ua
dc.subject переклад ua
dc.subject безэквивалентная лексика ua
dc.subject идиоэтничность ua
dc.subject языковое творчество ua
dc.subject семантика ua
dc.subject функционирование ua
dc.subject сопоставительный аспект ua
dc.subject перевод ua
dc.subject equivalent-lacking words ua
dc.subject idioethnicity ua
dc.subject semantic ua
dc.subject language creativity ua
dc.subject functioning ua
dc.subject comparative aspect ua
dc.subject translation ua
dc.subject.classification 811.161.2:81’373:81’253:821.161.2 ua
dc.title Особливості відтворення в перекладі безеквівалентних одиниць роману Пантелеймона Куліша "Чорна рада" ua
dc.type Article ua


Долучені файли

Даний матеріал зустрічається у наступних фондах

Показати скорочений опис матеріалу