DSpace at library NPU Dragomanova » Автореферати та дисертації » Автореферати »

Please use this identifier to cite or link to this item: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/18439
Title: Теоретико-методичні основи професійної підготовки технічних перекладачів у вищих навчальних закладах
Authors: Панов, Сергій Феофанович
Keywords: компетентність
професійна компетентність
технічний перекладач
перекладацька діяльність
професійна підготовка
викладання фахових дисциплін перекладачам
критерії оцінювання перекладацької діяльності
технический перевод
технология преподавания профильных дисциплин
формирование профессиональной компетентности специалиста
technical translation
technology of teaching specialized subjects
quality of training
formation of an expert professional competence
Issue Date: 2017
Publisher: Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова
Citation: Панов, С. Ф. Теоретико-методичні основи професійної підготовки технічних перекладачів у вищих навчальних закладах : автореф. дис. ... д-ра. пед. наук 13.00.04 / Сергій Феофанович Панов ; [Наук. конс. О. О. Романовський] ; М-во освіти і науки України ; Нац. пед. ун-т імені М. П. Драгоманова. - Київ, 2017. – 42 с.
Abstract: Дисертаційне дослідження присвячене розв'язанню проблеми формування технічних перекладачів у вищих навчальних закладах. Розкрито особливості підготовки технічних перекладачів, що інтегрують технічні (інженерія) і лінгвистичні (мовні знання, теоретичні та практичні навички технічного перекладу), які забезпечують якісну готовність виконувати фахову перекладацьку діяльність. Обґрунтовано розвиток формування перекладацької діяльності технічних перекладачів як спеціально організованого процесу, що через взаємодію фахівця з технічної інформаціею на технічному, філологічному і практично-перекладацькому рівнях сприяє становленню студента як творчого мовленнєвого дизайнера. Охарактеризовано систему підготовки і розвитку перекладацької компетентності майбутніх технічних перекладачів, що ґрунтуєтся на аксіологічному, системному, компетентнісному, діяльнісному, інтегративному, міждисциплінарному, особистісно зорієнтованому, креативному підходах, містить цільовий, змістовий, операційно-діяльнісний, контрольно-результативний блоки та блок забезпечення навчального процесу. Експериментальні дослідження якості продукту перекладу та професійной компетентності підтвержують ефективність використання запропонованих методик тестування, доцільність їх практичного впровадження у процесі професійної підготовки майбутних технічних перекладачів.
Диссертационное исследование посвящено решению проблемы профессионального формирования технических переводчиков в высших учебных заведениях. В работе проанализированы проблемы связаные с реализацией традиционного образования технических переводчиков и обоснована необходимость в создании и внедрении новой системы образования, направленной на подготовку высококвалифицированных и конкурентоспособных специалистов, которые смогут ориентироваться в современном обществе, информационном пространстве, быть конкурентными и мобильными. В работе исследовано развитие и становление технических переводчиков в прошлом столетии. Проведенный автором контекстуальный анализ различных источников позволил определить соотношение понять “компетенция”, “компетентность” и “профессиональная компетентность”. На основе проведенного анализа предложена обобщенная структура профессиональной компетентности технического переводчика, которая представляет собой комплекс функциональных компетентностей в общенаучной, профессиональной, индивидуально-психологической и социальных отношений сферах переводческой деятельности. Раскрыта структура системы подготовки специалистов по техническому переводу, которая учитывает требования Болонской декларации и ориентирована на формирование профессиональной компетентности выпускника ВУЗа. Определены основные виды деятельности для бакалавра и магистра по техническому переводу. Теоретико-методологический анализ исследования дал возможность определить основные функции системы подготовки специалистов по техническому переводу на компетентносной основе. Это – учебно-познавательная, инновационно-деятельная, научно-исследовательская и диагностико-мотивационная функции. Методологический анализ проблемы подготовки специалистов по техническому переводу даёт основание утверждать, что результатом формирования профессиональной компетентности будущего специалиста должна быть его способность творчески и логически мыслить, умение проводить исследовательские работы и способность к самостоятельной и самообразовательной деятельности. В работе представлена обобщенная динамическая модель формирования профессиональной компетентности будущего специалиста по техническому переводу. Предложенная модель отражает основные цели подготовки специалиста, учитывает разработку и планирование содержательной части обучения на базе компетентностного подхода, включает компоненты, которые являются определяющими в формировании профессиональной компетентности специалиста, предполагает выполнение контрольно-оценочной функции с использованием разработанных критериев оценивания влияния ЗУН на эффективность процесса формирования профессиональной компетентности. Она также направлена на улучшение материально-технического и кадрового обеспечения учебного процесса и создания благоприятных психолого-педагогических условий для учебного процесса Предложенная модель формирования профессиональной компетентности технического переводчика реализует определённые функции системы подготовки средствами развития творческой активности, логического мышления, исследовательской активности и стимулирования мотивации к самостоятельной и самообразовательной деятельности студента. Как составная часть динамической модели, в работе предложена структурно-логическая схема подготовки бакалавров и магистров профессионального переводческого направления, которые являются основанием для создания учебных программ профессиональной подготовки специалистов и какие направлены на формирование их высокой профессиональной компетентности. В предложенных структурно-логических схемах заложена природно-логическая последовательность усвоения студентом кредитных модулей. На основе анализа содержания информации о методах технического перевода разработана общая структура содержания специальных дисциплин, которая характеризуется определенной логичной связью и последовательностью, создаёт систему, главной чертой которой является непрерывность, целостность, что выражает содержание информации о техническом переводе. Предложена структура комплексной технологии для внедрения обобщенной динамической модели подготовки специалистов по техническому переводу, которая состоит из таких составных компонентов как технологии развития у студентов творческой и исследовательской активности, логического мышления и стимулирования у них мотивации к самостоятельной и самообразовательной деятельности. Реализация предложенной технологии показана на примере преподавания одной из дисциплин профессионального направления. Представлены разработанные критерии оценивания профессиональной компетентности студентов по результатам выполнения ими выпускной работы, которая отображает не только уровень профессиональной компетентности, а и качество образовательной программы в целом, показывает, насколько программа способствует формированию ключевых компетенций, насколько запланированные виды учебной деятельности приближены к профессиональной деятельности будущего специалиста. Работоспособность предложенной обобщенной динамической модели подготовки специалистов по техническому переводу была проверена экспериментально методом экспертной оценки. Целью проведения экспертной оценки модели было определение целесообразности её внедрения, действенность и практическая пригодность для реализации компетентностного подхода. Результаты проведенного анализа подтверждают значимость и жизнеспособность предложенной модели.
Theoretical and methodical basics for the formation of professional technical interpreters in universities are set in the dissertation. The conceptual model of professional training of interpreters of professional technical direction in higher schools has been founded. The domestic and foreign experience of interpreters of professional technical direction of training system formation and development were analyzed in the work. A multi-layered structure for the training of highly qualified competitive specialists has been developed. The author has performed various sources analysis that allowed him to determine the ratio of understanding by the interpreters of professional technical direction such concepts as "competence", "expertise" and "professional competence". Basing on the analysis, the author has offered a generalized structure of a technical translator professional competence, which is a set of functional competences in the general, scientific, professional, individual psychological and social relations areas of translation. The structure of training specialists in technical translation system has been disclosed in the work, which takes into account the requirements of the Bologna Declaration and is aimed at the formation of professional competence of university graduates. The major activities for the bachelor's and master's degrees in technical translation have been determined. Theoretical and methodological analysis presented in the study has made it possible to identify the main features of the interpreters of professional technical direction training system for transfer of it onto competence basis. Those are educational, informative, innovative activities, research and diagnostic and motivational functions. The paper presents a generalized dynamic model of the future expert in technical translation as well as their further professional competence development. The proposed model is aimed at improving logistics and staffing in the framework of the educational process. In order to assess the interpreters of professional technical direction quality of training, the author has proposed note-taking system for the translations and interpretation SISKON recording algorithm. Also criteria and algorithms for evaluating the quality of technical translations of the future experts both in real time and throughout the whole training period are offered.
URI: http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/18439
Appears in Collections:Автореферати

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Panov.pdf944.74 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.